『枕草子』の現代語訳:137

清少納言(康保3年頃(966年頃)~万寿2年頃(1025年頃))が平安時代中期に書いた『枕草子(まくらのそうし)』の古文と現代語訳(意訳)を掲載していきます。『枕草子』は中宮定子に仕えていた女房・清少納言が書いたとされる日本最古の女流随筆文学(エッセイ文学)で、清少納言の自然や生活、人間関係、文化様式に対する繊細で鋭い観察眼・発想力が反映された作品になっています。

このウェブページでは、『枕草子』の『車の左右に、大納言殿、三位の中将、二所して、簾うち上げ、下簾引き下げて乗せ給ふ~』の部分の原文・現代語訳を紹介します。

参考文献
石田穣二『枕草子 上・下巻』(角川ソフィア文庫),『枕草子』(角川ソフィア文庫・ビギナーズクラシック),上坂信男,神作光一など『枕草子 上・中・下巻』(講談社学術文庫)

スポンサーリンク

[古文・原文]

263段(続き)

車の左右に、大納言殿、三位の中将、二所して、簾うち上げ、下簾引き下げて乗せ給ふ。うち群れてだにあらば、すこし隠れ所もやあらむ、四人づつ書き立てに従ひて、「それ、それ」と呼び立てて、乗せ給ふに、歩み出づる心地ぞ、まことにあさましう、顕証(けんしょう)なりと言ふも世の常なり。御簾の内にそこらの御目どもの中に、宮の御前の見苦しと御覧ぜむばかり、更にわびしきことなし。

汗のあゆれば、繕ひ立てたる髪なども皆あがりやしたらむとおぼゆ。辛うして過ぎ行きたれば、車のもとに、恥づかしげに清げなる御さまどもして、うち笑みて見給ふも、現(うつつ)ならず。されど、倒れで、そこまでは行き着きぬるこそ、かしこきか面(おもて)なきか、思ひたどらるれ。

皆乗り果てぬれば、引き出でて、二条の大路に榻(しじ)にかけて、物見車のやうに立てならべたる、いとをかし。人も、さ見るらむかしと、心ときめきせらる。四位、五位、六位など、いみじう多う出で入り、車のもとに来て、つくろひ、物言ひなどする中に、明順(あきのぶ)の朝臣(あそん)のここち、空を仰ぎ、胸をそらいたり。

まづ院の御迎へに、殿を始め奉りて、殿上人、地下なども、皆まゐりぬ。それ渡らせ給ひて後に、宮は出でさせ給ふべし、とあれば、いと心もとなしと思ふほどに、日さしあがりてぞ、おはします。御車ごめに、十五、四つは尼の車。一の御車は唐の車なり。それに続きてぞ尼の車、後(しり)、口より、水晶の数珠、薄墨の裳、袈裟、衣、いといみじくて、簾は上げず。

下簾も薄色の裾少し濃き。次に、女房の、十。桜の唐衣、薄色の裳、濃き衣、香染(こうぞめ)、薄色の表着(うわぎ)ども、いみじうなまめかし。日はいとうららかなれど、空はみどりに霞み渡れるほどに、女房の装束の匂ひあひて、いみじき織物、色々の唐衣などよりも、なまめかしうをかしきこと限なし。

関白殿、その次々の殿ばら、おはする限りもてかしづき、わたし奉らせ給ふさま、いみじくめでたし。これをまづ見奉りめで騒ぐ。この車どもの、二十立て並べたるも、またをかしと見るらむかし。

いつしか出でさせ給はなむと、待ち聞こえさするに、いと久し。いかなるらむと、心もとなく思ふに、辛うして、采女(うねめ)八人、馬に乗せて引き出づ。青裾濃(あおすそご)の裳、裙帯(くたい)、領巾(ひれ)などの風に吹きやられたる、いとをかし。豊前(ぶぜん)といふ采女は、典薬の頭(てんやくのかみ)重雅(しげまさ)が知る人なりけり。葡萄染(えびぞめ)の織物の指貫(さしぬき)を着たれば、「重雅は、色許されにけり」など、山の井の大納言は笑ひ給ふ。

皆乗り続きて立てるに、今ぞ御輿出でさせ給ふ。めでたしと見奉りつる御有様には、これはた、比ぶべからざりけり。

朝日のはなばなとさしあがる程に、水葱(なぎ)の花、いときはやかに輝きて、御輿の帷子(かたびら)の色艶などのきよらさへぞ、いみじき。

御綱張りて出でさせ給ふ。御輿の帷子のうちゆるぎたるほど、まことに頭の毛など人の言ふ、更に虚言(そらごと)ならず。さて後は、髪あしからむ人もかこちつべし。あさましういつくしう、なほいかで、かかる御前に馴れ仕うまつるらむと、わが身もかしこうぞおぼゆる。御輿過ぎさせ給ふほど、車の榻(しじ)ども、一度にかきおろしたりつる、また牛どもにただかけにかけて、御輿の後に続けたる心地、めでたく興あるさま、言ふかたもなし。

おはしまし着きたれば、大門のもとに、高麗(こま)、唐土(もろこし)の楽(がく)して、獅子、狛犬をどり舞ひ、乱声(らんじょう)の音、鼓の声に、物もおぼえず。こは、生きての仏の国などに来(き)にけるにやあらむと、空に響きあがるやうにおぼゆ。

内に入りぬれば、色々の錦の帷(あげばり)に、御簾いと青くてかけ渡し、屏幔(へいまん)ども引きたるなど、すべてすべて、さらに、この世とおぼえず。御桟敷(おんさじき)にさし寄せたれば、またこの殿ばら立ち給ひて、「疾う(とう)おりよ」とのたまふ。乗りつる所だにありつるを、今少し明う、顕証なるに、大納言殿、いとものものしく清げにて、御下襲(おんしたがさね)の裾(しり)いと長く、所狭げにて、簾うち上げて、「早(はや)」と、のたまふ。

つくろひ添へたりつる髪も、唐衣の中にてふくだみ、あやしうなりたらむ、色の黒さ赤ささへ見えわかれぬべき程なるが、いとわびしければ、ふともえ下りず。(清少納言)「まづ、後なるこそは」など言ふほどに、それも同じ心にや、「退かせ給へ。かたじけなし」など言ふ。

(伊周)「恥ぢ給ふかな」と笑ひて、辛うして下りぬれば、寄りおはして、(伊周)「『むねたかなどに見せで、隠しておろせ』と、宮の仰せらるれば、来たるに、思ひぐまなく」とて、引きおろして、率て参り給ふ。さ聞こえさせ給ひつらむと思ふも、いとかたじけなし。

まゐりたれば、はじめ下りける人、もの見えぬべき端に、八人ばかり居にけり。一尺余、二尺ばかりの長押(なげし)の上におはします。(伊周)「ここに立ち隠して、率て参りたり」と、申し給へば、(宮)「いづら」とて、御几帳のこなたに出でさせ給へり。

まだ御裳、唐の御衣奉りながらおはしますぞ、いみじき。紅の御衣ども、よろしからむやは。中に、唐綾(からあや)の柳の御衣、葡萄染(えびぞめ)の五重襲(いつへがさね)の織物に赤色の唐の御衣、地摺(じずり)の唐の薄物に象眼重ねたる御裳など奉りて、物の色などは、更になべてのに似るべきやうもなし。

(宮)「我をば、いかが見る」と仰せらる。(清少納言)「いみじうなむさぶらひつる」なども、言(こと)に出でては世の常にのみこそ。(宮)「久しうやありつる。それは、大夫の、院の御供に着て、人に見えぬる同じ下襲(したがさね)ながらあらば、人、わろしと思ひなむとて、異(こと)下襲縫はせ給ひけるほどに、遅きなりけり。いと好き給へりな」とて、笑はせ給ふ。いと明らかに晴れたる所は、今少しぞけざやかにめでたき。御額(おんひたい)上げさせ給へりける御釵子(ごさいし)に、分け目の御髪の、いささか寄りて、しるく見えさせ給ふさへぞ、聞えむかたなき。

楽天AD

[現代語訳]

263段(続き)

車の左右に、大納言様(伊周)と三位の中将(隆家)のお二人で、簾を上げて、下簾を引き上げて女房たちをお乗せになる。みんなと一緒に群れているのであれば、少しは隠れる所もあるだろうに、四人ずつ記名に従って、「誰それ、誰それ」と呼び立ててお乗せになるので、車まで歩いて出て行く気持ちは、本当に情けない感じで、誰であるか顕わであると言うのも世の常である。御簾の内にいらっしゃる人たちの目の中でも、中宮様が見苦しいと思って御覧になることほど、更に情けないことはない。

冷や汗が流れてくるので、整えていた髪などもみんな逆だってしまっただろうと思われる。何とか御簾の前を過ぎ去って、車の所で、大納言様と三位の中将が恥ずかしくなるような立派なお姿で、微笑みながら御覧になっているのも、現実ではない夢のようだ。しかし、何とか倒れもしないで、そこまで行き着いたのは、えらいというのか厚かましいというのか、思っても分からないものだ。

女房たちがみんな乗ってしまうと、御門から引き出して、二条の大路で榻(しじ)にかけて、見物の車のように立て並べたのは、とても面白い。人々もそのように見るだろうと、心がときめいてしまう。四位、五位、六位の連中など、とても大勢が御門を出入りして、女房の車の所にやって来て、世話を焼いたり、会話をしたりする中で、明順(あきのぶ)の朝臣(あそん)の様子といえば、空を仰いで偉そうな胸を反らしている。

まず女院のお迎えに、関白様をはじめとして、殿上人、地下なども、みんな御所に参上した。女院が積善寺にいらっしゃってから、中宮様もおいでになるということで、とても待ち遠しいと思っているうちに、日が昇ってから女院たちがいらっしゃる。女院のお車は十五、うち四つは尼の車である。先頭のお車は唐庇(からびさし)の車である。それに続いて尼の車、車の前後から水晶の数珠、薄墨色の裳、袈裟、衣裳がとても素晴らしく、簾は上げていない。

下簾も薄紫色の裾が少し濃いものである。次に女房の車が十。桜がさねの唐衣に、薄紫色の裳、濃い紅の内着、香染(こうぞめ)や薄紫色の表着(うわぎ)が、とても綺麗で上品である。日はとてもうららかであるが、空は青く霞みわたっているのに、女房の衣裳が匂ひあって、美しい織物や色々な唐衣などよりも、上品で美しいことこの上がない。

関白様やその次々の弟の殿方が、いらっしゃるだけみんな、女院のお車におつきして積善寺までお供する様子は、とても素晴らしい。この行列を、まずご見物されて騒いでいる。この車を二十も立て並べたのも、人々もまた面白いものだと見ているのであろう。

早く中宮様がいらっしゃればいいのにとお待ち申し上げているのだが、なかなか長く来ない。いつになるのだろうかと、心もとなく思っていると、やっとのことで、采女(うねめ)八人を馬に乗せて、御門から引いて出て来る。青裾濃(あおすそご)の裳、裙帯(くたい)、領巾(ひれ)などが風に吹きなびかされたのが、とても綺麗である。豊前(ぶぜん)という采女は、典薬の頭(てんやくのかみ)重雅(しげまさ)の愛人なのであった。葡萄染(えびぞめ)の織物の指貫(さしぬき)を着けているので、「重雅は、禁色を許されたのだな」など、山の井の大納言がお笑いになる。

采女が皆馬に乗り続いて立っていると、今やっと、中宮様の御輿が出発される。すばらしいと見上げた女院のご様子は、これまた、何とも比べようがないものである。

朝日が華やかにさし上がるのに、屋根の水葱(なぎ)の花の飾りが、とてもキラキラと輝いて、御輿に垂れた帷子(かたびら)の色艶などの美しさまでが素晴らしいのだ。

御綱を前後に張って、出発される。御輿の帷子のゆらゆら揺れている様子は、本当に頭の毛が逆立つなどと人が言うのは、本当に嘘ではない。その後は、髪が綺麗ではない女房も、髪が逆だったのだと言い訳ができるというものだ。何とも言えない中宮様の素晴らしさなので、やはりどうして、私などが中宮様に親しくお仕えしているのだろうかと、我が身まで大したものだと思えてしまう。御輿が前を通り過ぎる時、車の轅(ながえ)を榻(しじ)から外して、一度に地面に下ろしたものを、また牛どもに大急ぎでかけて、御輿の後に引き続けた気持ち、素晴らしくて趣深い様子、何ともいいようがない。

積善寺にお着きになると、大門のところで、高麗(こま)、唐土(もろこし)の音楽(がく)を演奏して、獅子と狛犬が踊り舞い、乱声(らんじょう)の調べ、鼓の音に、何も考えられなくなりぼ~っとする。これは、生きながら仏の浄土の国に来たのだろうかと、音楽と共に空に昇るかのように思われる。

お寺の中に入ると、色々な錦の帷(あげばり)に、御簾を青くかけ渡して、屏幔(へいまん)を引き巡らした様子など、まったくこの世の光景とも思われない。中宮の御桟敷(おんさじき)に車をさし寄せると、また御兄弟の殿たちがお立ちになられて、「早く下りよ」とおっしゃる。車に乗った所だってそうだったのに、今はもう少し明るく、姿が顕わであるのに、大納言殿(伊周)、とても立派で美しいお姿で、御下襲(おんしたがさね)の裾(しり)をとても長くして、所が狭いという感じで、車の簾を上げて、「早く」とおっしゃる。

綺麗に整えた髪も、唐衣の中で逆だってしまい、見栄えが悪くなっただろう、髪色の黒さ赤さまで見分けられてしまいそうなほど明るいのが、とても恥ずかしいので、急には下りられない。(清少納言)「まづ先に、後ろに乗っている人から」などと言うと、その人も同じ心なのだろうか、「のいてください。もったいないことです。」などと言う。

(伊周)「恥ずかしがることだな。」と笑われて、何とかして下りると、お寄りになってきて、(伊周)「『むねたかなどに見せないで、隠しておろせ』と、中宮様が仰るので、こうして来たのだが、思いの至らないことよ。」とおっしゃって、引きおろして、連れて中宮様の所にいらっしゃる。中宮様がそのように言ったのだろうかと思うにつけて、とても畏れ多いことである。

参上すると、はじめに下りた女房が、見えそうな端の所に、八人ほど座っていた。中宮様は一尺余、二尺ほどの長さの長押(なげし)の上にいらっしゃる。(伊周)「私が立って隠して、連れて参りました」と申し上げると、(宮)「どこに」とおっしゃって、御几帳のこちらに出ていらっしゃった。

まだ御裳、唐衣をお召しになられたままで、素晴らしいご様子である。紅の御衣など、この上なく良いものである。中に、唐綾(からあや)の柳がさねの御衣、表着は葡萄染(えびぞめ)の五重襲(いつへがさね)の織物に、赤色の唐の御衣、地摺(じずり)の唐の薄物に象眼を重ねた御裳などをお召しになって、お召しものの色などは、更に他のものと比べようがないほどに素晴らしい。

(宮)「今日の私は、どのように見えますか。」とおっしゃる。(清少納言)「とても素晴らしいものでございます。」などと申し上げるのも、言葉にすればごく普通のことになってしまう。(宮)「長くお待たせしてしまいましたか。それは、中宮の大夫が、女院の御供の時に着た、人に見られた同じ下襲(したがさね)のまま付き添ったら、人々が(同じものを着ていて)見苦しいと思うだろうと言って、他の下襲を縫わせられたので、遅くなったのです。本当におしゃれがお好きな人ですね。」と言って、お笑いになられる。とても明るくて晴れがましい場所では、今少し、いつもよりはっきりした感じでなお素晴らしい。額の飾りを着けていらっしゃる御釵子(ごさいし)に、髪の分け目の筋が少し偏ってはっきりと見えていらっしゃる様子まで、言いようもないほどに美しい。

スポンサーリンク

[古文・原文]

263段(終わり)

三尺の御几帳一よろひをさし違へて、こなたの隔てにはして、その後に、畳一枚(たたみひとひら)を、長さまに縁を端にして、長押(なげし)の上に敷きて、中納言の君といふは、殿の御叔父(おんおじ)の右兵衛の督忠君(うひょうえのかみ・ただきみ)と聞えけるが御女(おんむすめ)、宰相の君は、富の小路の右の大臣(おとど)の御孫、それ二人ぞ、上に居て見給ふ。

御覧じわたして、(宮)「宰相はあなたに行きて、人どもの居たる所にて見よ」と、仰せらるるに、心得て、(宰相)「ここにて、三人はいとよく見侍りぬべし」と申し給へば、(宮)「さは、入れ」とて、召し上ぐるを、下に居たる人々は、「殿上許さるる内舎人(うどねり)なめり」と笑へど、「こは、わらはせむと思ひたまひつるか」と言へば、「馬さゑのほどこそ」など言へど、そこに入りゐて見るは、いと面(おも)だたし。

かかる事などぞみづから言ふは、吹き語りなどにもあり、また、君の御ためにも軽々しう、かばかりの人を、さ思しけむなど、おのづからも物知り、世の中もどきなどする人は、あいなうぞ、畏き御事にかかりてかたじけなけれど、あることはまたいかがは。まことに、身のほどに過ぎたる事どももありぬべし。

女院の御桟敷(おんさじき)、所々の御桟敷ども見渡したる、めでたし。殿の御前、このおはします御前より院の御桟敷に参り給ひて、しばしありて、ここに参らせ給へり。大納言二所、三位の中将は陣につかうまつりたまへるままに、調度負ひて、いとつきづきしうをかしうておはす。殿上人、四位五位、こちたくうち連れ、御供に侍ひて並みゐたり。

入らせ給ひて、見奉らせ給ふに、皆、御裳、御唐衣、御匣殿(みくしげどの)までに着たまへり。殿の上は、裳の上に小袿(こうちぎ)をぞ着たまへる。(道隆)「絵に描いたるやうなる御さまどもかな。今うへ、今日は人々しかめるは」と申し給ふ。(道隆)「三位の君、宮の御裳ぬがせ給へ。この中の主君には、わが君こそおはしませ。御桟敷の前に陣屋据ゑさせ給へる、おぼろけのことかは」とて、うち泣かせ給ふ。

げにと見えて、皆人、涙ぐましきに、赤色に桜の五重(いつへ)の衣を御覧じて、(道隆)「法服の一つ足らざりつるを、俄(にはか)にまどひしつるに、これをこそ借り申すべかりけれ。さらずは、もしまた、さやうの物を取り占められたるか」と、のたまはするに、大納言殿、少し退きて居給へるが、聞き給ひて、(伊周)「清僧都(せいそうづ)のにやあらむ」とのたまふ。一言として、めでたからぬ事ぞなきや。

僧都の君、赤色の薄物の御衣、紫の御袈裟、いと薄き薄色の御衣ども、指貫など着たまひて、頭つきの青くうつくしげに、地蔵菩薩のやうにて、女房にまじりありき給ふも、いとをかし。「僧綱(そうごう)の中に、威儀(いぎ)具足(ぐそく)してもおはしまさで、見苦しう、女房の中に」など、笑ふ。

大納言殿の御桟敷より、松君率て(ゐて)奉る。葡萄染(えびぞめ)の織物の直衣、濃き綾の打ちたる、紅梅の織物など、着たまへり。御供に、例の、四位五位いと多かり。御桟敷にて、女房の中に抱き入れ奉るに、何事のあやまりにか、泣きののしり給ふさへ、いとはえばえし。

事始まりて、一切経を蓮の花の赤き一花づつに入れて、僧俗、上達部、殿上人、地下、六位、何くれまで、持て続きたる、いみじう尊し。導師まゐり、講はじまりて、舞などす。日暮し見るに、目もたゆく苦し。御使に、五位の蔵人まゐりたり。御桟敷の前に胡床(あぐら)立てて居たるなど、げにぞめでたき。

夜さりつ方、式部丞(しきぶのじょう)則理(のりまさ)まゐりたり。(則理)「やがて夜さり入らせ給ふべし。御供に侍へ、と、宣旨(せんじ)かうぶりて」とて、帰りも参らず。宮は、「まづ帰りてを」と、のたまはすれど、また、蔵人の弁まゐりて、殿にも御消息あれば、ただおほせごとにて、入らせ給ひなむとす。

院の御桟敷より、「千賀の塩釜(ちかのしおがま)」などいふ御消息まゐりかよふ。をかしき物など持てまゐり違ひたるなども、めでたし。

事果てて、院還らせたまふ。院司、上達部など、こたみは、かたへぞつかうまつり給ひける。

宮は内裏(うち)にまゐらせ給ひぬるも知らず、女房の従者どもは、二条の宮にぞおはしますらむとて、それに皆行き居て、待てども待てども見えぬ程に、夜いたう更けぬ。内裏には、宿直物(とのゐもの)持て来なむと待つに、きよう見え聞えず、あざやかなる衣どもの、身にもつかぬを着て、寒きままに、にくみ言ひ腹立てど、かひもなし。つとめて来たるを、「いかでかく心もなきぞ」など言へど、のぶることもさ言はれたり。

またの日、雨の降りたるを、殿は、(道隆)「これになむ、おのが宿世(すくせ)は見え侍りぬる。いかが御覧ずる」と聞えさせ給へる御心おごりも、理(ことわり)なり。されど、そのをりめでたしと見たてまつりし御ことどもも、今の世の御ことどもに見たてまつりくらぶるに、すべて一つに申すべきにもあらねば、もの憂くて、多かりしことどもも皆とどめつ。

楽天AD

[現代語訳]

263段(終わり)

三尺の御几帳を二つ差し違えに立てて、こちらとの隔てにして、その後ろに、畳一枚を横長に、縁を端にして、長押(なげし)の上に敷いて、中納言の君というのは、関白殿の叔父の右兵衛の督忠君(うひょうえのかみ・ただきみ)と申し上げたお方の御娘、宰相の君は、富の小路の右大臣の御孫、その二人の上臈の女房が、長押の上で見物しておられる。

中宮様は御覧になられて、(宮)「宰相はあちらに行って、みんなのいる所で見物しなさい。」とおっしゃると、察して、(宰相)「ここで、三人はよく見物できるでしょう。」と申し上げると、(宮)「それでは、入りなさい。」とおっしゃって、長押の上に私を召し上げるのを、下に居た女房たちは、「殿上を許される内舎人(うどねり)といったところでしょう。」と笑うけれど、「これは、笑わせようとお思いでしたか。」と言えば、「馬さえ上がれると言ったところですよ。」などと言うけれど、そこに入って見物するのは、とても誇らしい。

このような事があったなどと自分から言うのは、吹聴のような話などの感じもするし、また、中宮様のためにも軽々しいことは言えないし、この程度の人を、ご寵愛になられたのかなどと、世の中をよく知っていて、世間の出来事の非難などをする人は、口が悪いから、畏れ多いことに中宮様を巻き込んでしまいもったいないことだけれど、実際にあったことをどうして書かずにいられるだろうか。本当に、身のほどに過ぎた事もあったものである。

女院の御桟敷(おんさじき)、所々の御桟敷などを見渡した景色は、素晴らしい。関白様は、中宮様のいらっしゃる所から女院の御桟敷に参ってきて、暫くしてから、ここにいらっしゃった。大納言の二人と三位の中将は、警護におつきになっておられるので、ヤナグイ(物入れ)を背負って、とても似つかわしい立派な様子でいらっしゃる。殿上人、四位、五位の者が、大勢連れだって、そのお供に付き従って並んでいる。

関白様が桟敷にお入りになって、女房たちを見上げなさると、皆、御裳、御唐衣、御匣殿(みくしげどの)まで着ていらっしゃる。北の方は、裳の上に小袿(こうちぎ)を着ておられる。(道隆)「絵に描いたような皆さんの美しさですね。北の方様も今日は人々が見てしまうほど素晴らしい。」と申し上げる。(道隆)「三位の君よ、中宮の御裳を脱がせなさい。この中の主君たる方は、中宮だけであらせられる。御桟敷の前に陣屋を据えているのは、仮りそめのことではないのだぞ。」とおっしゃって、お泣きになられる。

(泣くほどの喜びようは)もっともなことだと見えて、女房たちはみんな、涙ぐんでいるが、私が赤色の表着に桜がさねの五重の唐衣を着ているのを御覧になられて、(道隆)「法服が一つ足りなくて、急なことで騒いでいたのだが、これをお借りしたいと申し上げれば良かったな。さては、もしや、このような物を独り占めされているのかな。」とおっしゃると、大納言様は、少し下がった所にいらっしゃったが、これをお聞きになって、(伊周)「清僧都(せいそうづ)のものだったかもしれませんね。」とおっしゃる。一言として、素晴らしくないやり取りはないことだ。

僧都の君(隆円)が、赤色の薄物の御衣、紫の御袈裟、とても薄き薄色の御衣、指貫などをお召しになって、頭が青々と剃りあげてあるのが美しくて、地蔵菩薩のような姿で、女房の間に混じり合っているのも、とても面白い。「僧綱(そうごう)の中に、威儀(いぎ)を正してもいらっしゃらないで、見苦しく、女房の中に入っている。」などとみんなが笑う。

大納言殿の御桟敷から、松君をお連れ申し上げる。葡萄染(えびぞめ)の織物の直衣(なほし)、濃い紅の綾を打ったものに、紅梅の織物などを着ていらっしゃる。御供に、いつもの、四位、五位の者たちが多く付き従っている。御桟敷で、女房の中にお抱き入れ申し上げると、どんな誤りがあったのか、大声でお泣きになることまでも、とても晴れやかである。

法会が始まって、一切経を蓮の花の赤い造花一つずつに入れて、僧俗、上達部、殿上人、地下、六位、その他に至るまで、ささげ持って続いたのは、とても尊いものだ。導師が参って、経典の講釈が始まり、舞楽などもした。一日中の行事なので、目もだるくてつらくなる。帝からのお使いで、五位の蔵人が参上した。御桟敷の前に胡床(あぐら)を立ててそれに座っているところなど、本当に素晴らしい。

夜になる頃、式部丞(しきぶのじょう)則理(のりまさ)が使いで参上した。(則理)「このまま夜になったら参内されてください。私はそのお供をせよという、帝の宣旨(せんじ)を受けておりますので。」と言って、帰ろうともしない。中宮様は、「まず二条宮に帰ってから行きます。」とおっしゃったけれど、また、蔵人の弁が参上して、関白様にも帝からのお言葉があったということで、ただ帝の仰せに従って、ここから参内することになった。

女院の御桟敷から、「千賀の塩釜(ちかのしおがま)」などというお題のお歌があり、中宮様からも返歌を申し上げた。趣きのある贈り物などを持って、行き違う様子も、素晴らしい。

法会が終わって、女院はご帰還なされた。女院の役人、上達部など、今度は、半数ほどがお供されることになった。

中宮様は内裏(うち)にお入りになったのも知らず、女房の従者たちは、二条宮にお帰りになるのだろうと思って、そちらに皆行ってしまって、待てども待てども見えないうちに、夜もひどく更けてしまった。内裏では、宿直用の衣服を早く持ってくれば良いのにと待っていたが、まったく音沙汰がなく、新しい衣服で、身にも馴染まないものを着て、寒いので、恨みごとを言って腹を立てたけれど、どうしようもない。翌朝になって持ってきたのを、「どうしてこんなに気が利かないのか。」などと言うけれど、従者たちの言うことにももっともな所があった。

翌日、雨が降ったのを、関白様は、(道隆)「昨日は雨が降らなかったがこれは、私の前世の果報というものでしょう。どのように御覧になりますか。」と中宮様に申し上げた自画自賛のお気持ちも、もっともなことである。しかし、あの時に素晴らしいとみんなが見上げられた中宮様はじめご一族のご繁栄ぶりも、今の世の中を見てその頃と比べれば、すべてあまりにも違っていて(ご一族の勢力があまりにも衰えていて)一言も言うべきことがないので、憂鬱な気持ちとなり、色々なことが沢山あったのだがみんな書き漏らしてしまった。

スポンサーリンク
楽天AD
Copyright(C) 2015- Es Discovery All Rights Reserved